Permis de conduire или Водительское удостоверение.
Греция
Ирландия
Англия
Чехия
Германия
Австрия
МВУ РФ
Буквально пару дней назад обсуждался вопрос нужны-ли МВУ для поездок за границей РФ.
Было много высказываний за и против, которые выражали точку зрения и опыт участников обсуждения.
Не берусь ставить точку и окончательно разрешать спор. Свою точку зрения я высказал в этом споре.
Сейчас я хочу просто развеять миф о том, что российские ВУ нового образца, т.н. "Розовые", не являются действительными за рубежом. И только по тому, что там не написано волшебное (?!) слово Permis de Conduire!
Так вот это словосочетание переводится ровно так, как написано на наших ВУ. То бишь- Водительское Удостоверение! Тоже самое слово, но на английском, чешском и других языках написаны на национальных ВУ всех стран- участниц Конвенции.
И только, обратите внимание, на французских это словосочетание "один в один" написано как на наших старых ВУ!
Дело в том, написание в советских и постсоветских документах, до последнего времени использовалось во французской транскрипции.
Это касалось всех загран.документов. Паспорта и дипломы, ВУ и св-ва о рождении в том числе.
В загранпаспортах отошли от этого, а ВУ старого образца ещё гуляют по стране.
Подведём черту:
1. ВУ нового образца действительны на всех территориях стран-участниц Конвенции.
2. Написание название документа производится на национальном государственном языке страны-участницы и не является основанием для дескриминации.
3. Если Вам, по каким-либо причинам, отказали в валидности Ваших ВУ, Вы можете оспорить это, как нарушение Ваших прав и свобод!
4. Международные ВУ для россиян необходимы для разборок с аварийными ситуациями и страховщиками. И то это 50/50!
5. Лучше иметь Международное ВУ, если лишат прав, то только их и заберут! Учтите этот нюанс!
Теперь для наглядности посмотрим образцы ВУ Европы. Чтоб не было поводов для бла-бла у любителей художественного свиста!
Доступ к сервису временно запрещён
С вашего IP-адреса одновременно поступает очень много запросов.
Такое поведение показалось подозрительным, поэтому мы временно закрыли доступ к сайту.
Возможно, на вашем устройстве есть программы, которые отправляют запросы без вашего ведома.
Что мне делать?
Напишите в службу поддержки через форму обратной связи.
Подробно опишите ситуацию — поможем разобраться, что случилось, и подскажем, как действовать дальше.
Что значит надпись "Permis de conduire" на водительских правах? Какой язык?
Современные права на вождение автомобиля выдают с надписями на трёх языках.
Первым а названии на пластиковой карте автомобильных прав идёт русский язык, а английский только третий, почему так?
На каком языке надпись Permis de conduire на водительских правах, идущая следом за надписью на русском языке?
Почему именно такой порядок языков в российских водительских правах?
Надпись "Permis de conduire" на водительских правах в переводе с французского языка обозначает
"Водительское удостоверение". Она полностью соответствует законодательству России и международной конвенции о дорожном движении. Вид нового бланка с надписью на двух иностранных языках: французском и английским был принят комиссией, рассматривающей и утверждающей бланки спецпродукции для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении, и утверждён начальником Главного управления по организации безопасности дорожного движения МВД России. Форма бланка нового образца водительского удостоверения соответствует прказу МВД России № 390 от 27 апреля 2002 года "О разработке и утверждении образцов специальной продукции, необходимой для допуска транспортных средств и водителей к участию в дорожном движении".
Водите по-французски
На водительских правах раскладки на русском и французском языках. А почему не на английском?
Михаил Ч е б о т а р е в, Ярославль
Потому что наши водительские права соответствуют нормам Конвенции о дорожном движении, принятой в Вене 8 ноября 1968 г.
На ней французский язык был принят как международный для оформления водительских удостоверений (наряду с национальными языками), поскольку именно французский начиная с конца XVIII века считался языком официальных международных документов.
Только во второй половине XX века его стал вытеснять английский. Конвенция же писалась еще на «официальном языке дипломатии», то есть на французском.
